Teribes y térrabas, recuentos de un reencuentroEditorial Universidad de Costa Rica, 2001 - 135 páginas An analysis of two regional indigenous dialects and their reintegration after 300 years, including historical origins, grammatical structure, contemporary use, narratives and legends. |
Contenido
Sección 1 | 7 |
Sección 2 | 9 |
Sección 3 | 11 |
Sección 4 | 13 |
Sección 5 | 17 |
Sección 6 | 19 |
Sección 7 | 25 |
Sección 8 | 57 |
Sección 9 | 63 |
Sección 10 | 110 |
Sección 11 | 111 |
Sección 12 | 125 |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
3SG-con Adelfia ba kong ba-tok be-no bebi blanco-PL bomi borwa kok borwa toy Broran broran-ga categoría Changuinola CONJ Costa Rica dani dbar dbur decir PL dorko ëng ënkwë ergativa gente gueniyo hijo-PL indígenas IPL.EXCL IPL.EXCL.POS jegon jerong juni kong kalë kong këm këre klara kok shko konge konge kwara kwozir-ga lengua llë llëbo llëe llegar llegar-PERF lleme llëme porke llet llonoga marcador midë mundo naso nasoga oblë oraciones örong ötong Panamá pang parkë participantes pãy plaraga poco NEG pök POSIC quedar-PERF RECP Rufina shario shro-no shwon sintagma nominal siwa siwa-ga sök sorë e lanyo sujeto Tawa jek tawa löng Tawa shrono tek dena teribe teribe-PL Térraba tlõkwo trak llëme venir verbal verbo walë wap-ga wapga wle-no wleniyo wleno woplu worbo woydë woyo